Justin Bigos:
In the poem “Notes for a Novice Flâneur,” from your debut collection, Taste of Cherry, the speaker says, “Try
to think of all this as a seduction.” This imperative captures both the
adventurousness and vulnerability of the voices in the book, who are often
aware of the distanced, cinematic qualities of lust and loss, as well as the
immediate bluntness of the stuff itself. Can you talk a bit about this tension
in the book?
Kara Candito:
First of all, life in New York City, where I wrote or started to write many of
the poems in Taste of Cherry, forced
me to develop a self-preserving strategy of distancing myself from daily
experience. Until I lived there, I was one of those people who shamelessly
absorbed the energy of those around her. After a few months of crying or
getting worked up over dumb quotidian stuff, because some guy on the street
called me a “dumb bitch,” or hit me with his bicycle and then demanded that I
pay for the cable that broke when he collided with my arm (true story), or shouted
“get the fuck out of the way,” then pushed me out of the subway door, I had to
make an unofficial decision to do my best to move through daily life without
getting too attached to the permeable me of it. Enter the flâneur. In most
places in the U.S., people who enjoy a certain amount of privilege or material
comfort spend time in public space when they want to, not because the bedroom
that they share with a roommate is smaller than most suburban bathrooms. So,
whether it’s Paris or New York and regardless of the weather or the hour, the
city becomes an extension of one’s private space, which is shared with millions
of others. Once I was able to, for the most part, disassociate myself from the
self that had to take up space and therefore piss off others, I became a kind
of professional observer, constantly cropping and mediating the scene, and
applying artificial lighting until I achieved the desired affect.
This psychic distancing
mirrored the kind of double-consciousness that I developed as a woman in her
mid-to-late twenties, grappling with the adventurousness/vulnerability binary
that comes along with consciously breaking the rules (of social, sexual,
cultural, and familial decorum) and living with the consequences. What people
have seen as the cinematic performativity or, at times, sensationalism of the
poems was, for me, an enactment of the ways in which women at this life stage
can perform power, through graphic myth-making or the quest for
pleasure-for-pleasure’s sake, without its gendered consequences. Naturally,
none of these fantasies can sustain itself in the real world, for men or women,
but especially not for women. But these quests, both experiential and literary,
seem to me as authentic as their inevitable failures.
The collection’s latent
focus might be described as an obsession with strategies of representing how
women acquire or perform power, and how to poetically represent self, other,
and context in ways that honor their complexity.
JB: That’s
a fascinating answer, and I like that you unabashedly connect the poems to your
own life. While many of your poems do have an autobiographical feel, especially
as they accumulate, the poems in the middle section of Taste of Cherry, titled “Portraits,” are written in various
personae, including a burlesque dancer inspired by the short-lived HBO show Carnivale, two characters from Faulkner’s
The Sound and the Fury, and the main
character of Margaret Atwood’s The Hand
Maid’s Tale. Can you talk a bit about the persona poem, and why you are
drawn to it?
KC: In a
sense, I see every voice-driven poem as a kind of persona poem, a linguistic
performance that privileges certain things and minimalizes or conceals others.
While the premises of many of the poems in Taste
of Cherry stemmed from autobiography, I don’t see the poems as
autobiographical, as much as psychologically or emotionally mimetic. In terms
of voice, the “Portraits” section of Taste
of Cherry helped me to expand the affective aperture of the collection by
masquerading in costumes that let me speak to its concerns or obsessions of
different voices.
I think that I was drawn to
the voices of Atwood’s handmaid, Cady Compson, a burlesque dancer, and a
subversive teenage boy because they enabled me to project my interests onto a
new screen. How do women deal with
the consequences of sex, desire, and repression/oppression? How does male
desire get translated into violence? Of course, the danger of inhabiting a
voice that’s dramatically other is that you might under-imagine or
over-simplify. The payoff seems to me worth the risk, however. I remember
writing “Epic Poem Concerning the Poet’s Coming of Age as Attis” (in which I
revisited early adolescence from the perspective of a boy) in the course of a
few days, and inhabiting the voice to such an extent that I knew how he
sounded, what he thought, hoped, and feared. I’m proud of that poem because,
like most of the poems I write that I think are worthwhile, it was a process of
exploration. Writing it meant breaking down imaginative and psychic barriers.
The persona poem form, when
it’s working, permits this radical restructuring of the world and the self’s
role in it. In some of the poems in my second collection, Spectator, I inhabit the voice of Lorca. These persona poems are
like conversations with Lorca that allow me to explore obsessions with death
and violence in a “safe way,” and to silence the voice of the workshop, which
equates emotion in poetry with sentimentality or melodrama. Speaking through
Lorca, inhabiting a different language, I can fess up to caring about shit, to
fantasizing about my own annihilation and/or non-existence. I haven’t yet been
able to write into that as a naked first-person speaker, although the Lorca
persona poems have given me an entry point.
JB: It’s
interesting that you have experienced the poetry workshop as unfairly
suspicious of emotion in poems. I have experienced that too, but also the
workshop that seems to demand that poems reveal some emotional or vulnerable
quality. As someone who teaches poetry workshops, are you able to maneuver
between those two extremes in the classroom?
KC: That’s
a great question. First of all, I think that “the workshop” (by which I mean “the
workshop” in general, while simultaneously acknowledging that there is no one “workshop”)
mentality has evolved since my MFA years in the early 2000s, when postmodernism
was still very much suspicious of subjectivity and, by default, specific
emotional engagement. I remember being blasted for writing what was, in
retrospect, a melodramatic poem, by someone who was amped up on a particular
reading of Perloff. I think that “the workshop” pendulum has since swung back
towards more emotional engagement. I do, however, see “the workshop’s” attitude
towards emotion, especially within the context of a lyric poem or a
lyric-narrative, as being either simplifying or limited. Whether it’s a
image-driven descriptive meditation, or a dialectical argument, or a
lyric/narrative hybrid, I think that “the workshop” wants to see a neat
relationship between image, context, and emotional response. When emotional
response gets too messy, plural, or urgent, “the workshop” can pull back and
call foul. It’s probably best to explain via example. I remember reading Lynda
Hull’s “Aubade” during a summer workshop with Tracy K. Smith. The premise of
the poem is an aubade without a lover; an insomniac speaker surveying her
surroundings and experiencing an alone-in-the-early-morning ache for human
connection. At some point, Tracy said that “the workshop” would have been adamant
about cutting the poem’s final line: “Answer me. What am I to make of these
signs?” I couldn’t agree more. The final line leaps from image to rhetorical
urgency. It insists, rather than backs off at the last minute. In doing so, it
raises the temperature of the poem just enough to make some readers
uncomfortable or resistant.
As an instructor, I see this
dynamic quite frequently. I try to direct “the workshop” conversation towards
what a poem seems to be doing, what it seems to want to do or be capable of,
and the possible gaps between the two. Sometimes poems want to make the reader
uncomfortable in a way that corresponds to context or emotional response.
Often, in an undergraduate workshop, I think that poems want to move right for
the emotional vulnerability moment without first establishing a contract with
the reader, and creating a connection between speaker and reader. So, I use the
universal/specific binary during workshop discussions, and ask students to
describe which of the two they see in a poem and where. I think that strong
poems have to strike a balance between the two, but that sometimes, as in the
case of Lynda Hull, a poet who is dear to my poetry heart, the reader arrives
at the universal by investing her/himself in the speakers’ subjective
realities. And sometimes the inverse is the case.
JB: The
title of Taste of Cherry is inspired
by the film of the same name by Iranian director Abbas Kiarostami, and there
are many references to film throughout the book. As I said earlier, the book’s
speakers often see themselves from a kind of cinematic distance, as if their
lives are a kind of performance. If cinema was indeed the art form of the 20th
century, is it still? Either way, what can poetry offer that film cannot?
KC: I want
to defer to O’Hara here: “Nobody should experience anything they don't need to,
if they don't need poetry bully for them. I like the movies too.”
But seriously, I’m going to
sound like a child of the ‘80s, but all of the new (or newish) technology, be
it Twitter, Facebook, Vimeo, personal blogging, Instagram, Pinterest (someone
explain this one to me, please), etc, has made each of us the stars of our own
heavily edited and hyperreal movies. I think that poetry has, in one way or
another, begun to respond to the life-as-movie phenomenon of the 21st century.
I think poetry can function to expose the absurdity of contemporary life in all
of its voyeurism and constructedness, while still acknowledging and affirming a
kind of integrity or authenticity that an Instagram filter clouds.
JB: But
how does poetry do this, and why is it more “authentic” than Instagram? I know
I’m pushing you a bit here, so feel free to tell me I’m a jerk.
KC: You’re
a big, tall jerk, Justin. You’re a huge jerk. No, seriously, what I mean to say
is probably really simple and obvious: poetry is language. Language requires
more active engagement than most film. Often, students say that reading is
boring. But what I think they mean is it’s tiring. It doesn’t let you just turn
on and receive. You have to parse and participate and make your own connections
between signifier and signified and all of that stuff. In this sense, I
especially admire contemporary poetry that harnesses language in cinematic
ways. For example, I’ve been reading Lynn Melnick’s If I Say I Should Have Hope, and one thing that these poems do is
level the cinematic montage into a few compact sentences. For example, the
opening lines of “Blackout”:
What’s left but booze and
pin-up,
a generator humming that
called your car to park.
We’re finished with beauty:
inner beauty, sloppy beauty,
my beauty.
Once upon a time you
fashioned a collapse
and called it us, what we
would have called living
had there been less cocaine.
The speaker fashions “a
collapse” of image, time and cultural referent, and then attaches this collapse
to the language of fairy tales. The reader has to parse the images and the
different linguistic registers. It’s an active process of revelation for me,
one that isn’t accessible via cinema, or the internet. This is language doing
what it can do, and the reader responding to what it does actively, drawing
connections between the different registers. I think that experimental cinema
can definitely access this thought-patterning, but like poetry, it’s an
underappreciated art form.
JB: We’ve
talked about persona, specifically as a voice, a lyrical self. In your poem “Postcard,”
the speaker says, “I write;/ it’s called memory, then story.” How important is
narrative to you as a poet? Do you
see Taste of Cherry as a kind of
story?
KC:
Narrative is crucial to me as a poet. My recent work uses a lot more
fragmentation and disjunction, but narrative is still the primary force that’s
getting scrambled. I see Taste of Cherry
as having a narrative arc, but not in the linear narrative sense. In fact, I
see many books of poems as having been constructed with a narrative
sensibility, whether the evolution or movement is experiential, geographic,
psychic, rhetorical, emotional, or all of the above. Does this make sense? Do you
agree?
JB: It
does, and I do agree. I’m shamelessly attracted to narrative in poems, and I’ve
been thinking of other poets whose work reminds me of yours, in terms of
intensely lyrical narrative. One is Ai, a poet I have loved for a long time and
whose Collected I am just starting to read. Her poems are voices, but they
often seem to contain an entire life.
Another poet I was thinking of is Joe Bolton, a poet who still seems
unrecognized by most poets. In your poem “La Bufera: Our Last Trip to Sicily,”
I find this: “already half in love/ with the ruined picture.” At the end of
Bolton’s poem “The Parthenon at Nashville,” another great love poem, the two
lovers are “amazed/ At the distance from which they see themselves:/ Luminous,
hardly human,/ And already half in love with the beautiful ruins.” I love the uncanny parallel between his
poem and “La Bufera.” Are you familiar with Bolton’s work?
KC: Weird! No, I don’t know his work. I do,
of course, know Ai’s, but not as well as I’d like to. Like Hayden Carruth,
whose Collected sits on my desk at this very moment (thanks for the
recommendation in Denton), Ai is a poet I want to read more of. And I want to
know Bolton’s work, but based on this line from “The Parthenon at Nashville,” I
feel like that’s saying I want to masturbate more, which can be a healthy
urge.
JB: I
recently heard an intellectual claim that writers in the year 2013 need to be
cosmopolitan in their art – with the implication that to be otherwise is to be
obsolete. While I strongly disagree with him, I do find myself attracted to the
transnational/cosmopolitan/multilingual settings and insights of many of the
poems in Taste of Cherry. Here are
some of my favorite lines, from “Egypt Journal: Christmas at the Great Pyramid”:
“I want to remember you with your ankles crossed/ around the hump of a camel,
explaining that the Bedouin call them/ ships of the desert, even as you send
text messages/ in three languages to your friends in Brooklyn.” Can you weigh
in on what the intellectual said? Do you feel a pressure or duty to be a
cosmopolitan poet?
KC: I’m glad you enjoyed “Egypt Journal,”
Justin. I think that the definition of cosmopolitanism is becoming more and
more slippery these days. I can’t say that I believe it’s a necessary trait for
contemporary writers, but I acknowledge that many of the poems I enjoy treat
the poetic self and the surrounding world as plural and multiple. Oftentimes,
this multiplicity is expressed through variety and inconsistency. Personally, I
find my selves by getting lost. Getting lost can mean thinking and writing in
other languages and inhabiting new psychic and emotional geographies.
JB: Can we
end our discussion with a hint of what’s in your next book? Can you talk a bit
more about the “fragmentation and disjunction” you’re becoming drawn to?
KC: The
poems in my second collection, Spectator, deal with the different valences of
immigrant experience, from the literal narratives that I’ve inherited from my
father’s family who came to the US from southern Italy, to my marriage to a
Mexican citizen and our subsequent navigation of the US immigration system, to
more lyric poems that approach the displacement and strangeness of the
immigrant psyche in conceptual ways. As with anything newish, I do better with
examples, so I’ll conclude with an excerpt from “Ars Amatoria: So You Want to
Marry a Foreign National,” a ten-page sequence from the collection, written in
fragments that suggest a shattered narrative:
XIV.
In the coming months you
will feel like a traitor,
a tragic character and a
humanitarian.
XV.
The American sensibility
betrays an ignorance of scale.
XVI.
From an airplane landing at
dusk, taillights tourniquet
the Angel of Independence
monument,
XVII.
like the lit wagons of
pilgrims,
XVIII.
or strands of Christmas
lights
strung by political
prisoners in a laogai.
XIX.
It has been said that
suffering makes free.
XX.
Already you are abandoning
the idea of audience.
Kara Candito is the author of Taste of
Cherry (University of Nebraska Press, 2009), winner of the Prairie
Schooner Book Prize in Poetry. Her work has been published in such journals and
anthologies as Blackbird, AGNI, Prairie
Schooner, The Kenyon Review, Gulf Coast, The Rumpus, Best New
Poets 2007, The Rumpus Original Poetry Anthology, and A Face to Meet the Faces: An Anthology of
Contemporary Persona Poetry (University of Akron Press, 2012). A
recipient of scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the
MacDowell Colony, the Vermont Studio Center, and the Santa Fe Arts Institute,
Candito is an Assistant Professor of Creative Writing at the University of
Wisconsin, Platteville. She lives in Madison, WI, where she co-curates the
Monsters of Poetry reading series (www.karacandito.com).
Hi, I do believe this is an excellent site. I
ReplyDeletestumbledupon it ;) I may come back once again since i have
book-marked it. Money and freedom is the best way to change, may you be
rich and continue to help others.
My web page; quality golden retriever and dachshund mix material