Wednesday, December 4, 2013

Sitting Radar: Sidney Thompson's Interview with Kirk Nesset


Kirk Nesset is the author of two books of short stories, Paradise Road and Mr. Agreeable, as well as a book of translations, Alphabet of the World, a nonfiction study, The Stories of Raymond Carver, and, his latest, a book of poems, Saint X. His stories, poems, translations, and essays have appeared in such journals as The Paris Review, The Kenyon Review, The Southern Review, American Poetry Review, Gettysburg Review, Iowa Review, New England Review, Ploughshares, Witness, and Prairie Schooner. His flash fiction has been widely anthologized: most recently in Flash Fiction Funny, but also The Pushcart Prize Anthology XXIII, Flash Fiction Forward: 80 Very Short Stories, Sudden Stories, and New Sudden Fiction: Short-Short Stories from America and Beyond, among others. Nesset teaches at Allegheny College and is writer in residence at Black Forest Writing Seminars in Freiburg, Germany.

On November 21, 2013, I had the opportunity to sit down with Kirk Nesset and his well-behaved Pomeranian at Oak Street Drafthouse in Denton, Texas. My interest in meeting him stemmed primarily from my interest in his flash fiction. I frankly declare that “I Want You to Kill Me,” from Mr. Agreeable, is one of the best short stories ever written, short-short or not. Like many of the other stories in the collection, it’s as provocative and visceral in its abstract expressionism as any painting by Chaïm Soutine, with unsettling intimacy, absurd joy and heartbreak. After a couple of IPAs, we proceeded around the corner to Andaman Thai Restaurant, with Ryan the Pomeranian quiet as a mouse at Kirk’s feet in his portable carrier (with the exception of one brief escape).

The first thing about Kirk that struck me was his precision. With great deliberation, he minces his words, and I don’t mean he “weakens” or “softens” them, and neither is there an over-wrought pause between. There’s a vigorous delicacy to his manner and an exactness, a cleaving, to his word choice—a sheerness. A navigation. He’s one who will tell on himself wryly but not for the cheapness of a laugh, though I laughed plenty. He’s simply an honest poet. I found the jazz of him somewhat reminiscent of Barry Hannah, my mentor and friend, so it came as little surprise to learn that Barry was his friend, his hero, for many years, too. We discussed, among other things, Barry’s “Even Greenland,” one of the classics in the genre of sudden fiction. Here is my account, albeit polished, of those other things.

Sidney Thompson (ST): What were your sources of inspiration as an aspiring fiction writer, and what are they now?

Kirk Nesset (KN): I read a great deal as a child, so I was inspired early. Aesop and Grimm and the Nancy Drew books had the most impact, I think, early on. Then Louis Carroll and Poe, Zane Grey and Jack London. London’s autobiographical portrait of an artist, Martin Eden, pretty much knocked me to pieces. By the time I hit high school I’d read all of Hemingway, Fitzgerald, Mansfield, O’Connor, Thomas Wolf, Lawrence Durrell and Hesse, and had dipped into many others. Mainly this was because of a wonderful thing my parents had done. In 1969, relocating to California from Seattle, they “killed the television,” as the phrase went then. After that all I did at home was read and sing and play guitar, stack wood and play board games. As an English major later at college and grad school, I was still a voracious reader, most voracious during the summer. The books I loved then made me the writer I am, I believe. They not only taught me craft but taught me how to perceive. Don Quixote. Tom Jones. Middlemarch. The Brothers Karamazov. Lolita. Beckett’s Malone Dies. Atwood’s Surfacing. DeLillo’s White Noise. I’m still completely TV-illiterate, and not nearly as informed as some about film. I’m not embarrassed to admit it. Bookish is good.

(ST): Are there more recent writers?

(KN): Most inspiring to me have been Barry Hannah, Jeanette Winterson, Alice Munro, Jonathan Franzen, George Saunders and of course Carver, along with DeLillo and Atwood. I used to read around a lot more. These last years I’ve read less widely and comprehensively. I was relieved years ago when Barry Hannah told me how he had been reading. He was presenting that evening at Allegheny College and I’d gone to the hotel to pick him up. He was sitting reading in the lobby and tucked the book in his bag when he saw me. In the car I asked who he favored these days, expecting to hear names and titles one heard on the breeze then. I may have mentioned those titles and names. Barry said he had heard of those authors but hadn’t read them. Rather than reading around, he told me, he was rereading the books he loved. Some of them he’d read, he said, twenty or twenty-five times. The book he’d slid in his bag, by the way, was Beckett’s Molloy. 
 
I didn’t study writing in a writing program, I should say. I’m truly “old school.” I studied literature. I didn’t know I was aspiring to write until I was well into grad school. I’d never presumed to think that writing was a thing people did. I began at UCSB as a Renaissance scholar and wound up writing on Carver. Lit crit and theory drove me to creative writing, it seems. But the books I had read and was reading were key. Aside from a pair of writer’s conferences, and aside from the help of some generous mentors—Barry Spacks, Steven Allaback, Christopher Buckley—the literary models were crucial. The books I had read were my teachers.

(ST): In hindsight, as author of The Stories of Raymond Carver: A Critical Study, what about Carver’s writing (or Gordon Lish’s editing) do you believe is possibly the least understood or appreciated?

(KN): The inexplicable thing about Ray, what we don’t talk about when we talk about Carver, is atmosphere and tone. The eerie moods he creates. For sure, Gordon Lish helped to cultivate this. Mainly it comes from compression, constriction, verbal omission, a ruthless bareness, not to mention the awkward, almost extraterrestrial voices Carver finds. It’s a poetics of silence in prose, you could say. Everywhere in Carver are hints about what can’t be represented, or written, or said. People tend to see social drama—the catastrophe of the plight of the lower middle class, poor prospects, alcoholism, et cetera—and don’t notice the nuances. Carver’s work is richer and stranger than that. The prose is sometimes so blank, so terribly “real,” it borders on expressionism. He hyperextends realism, such that an oppressive, inhospitable world seems that much less full, less hospitable. The stories make you “feel the force of the paradox,” as Claude Richard writes, “that ensures that the deepest anxiety is, precisely, that which does not let itself speak.”

(ST): While primarily a fiction writer, you also publish poetry and translation. Are there discernible differences in style, subject matter, or mood when you approach one genre or another?

(KN): Actually, when you weigh the numbers of pieces appearing over the years, you’ll see I publish more poems and translations than fictions. They’re shorter, easier to place and more manageable, given space considerations. But you’re right, I do consider myself a fiction writer first and foremost. Lately I have also been publishing essays—on Carver, and on writing, fiction pedagogy especially. Issues related to genre do arise, yes, each time I sit down to write. Above all when I begin something new. “Approach” is the key word here. When I’m working from a prompt, or a solicitation from an editor, I tend to move fairly straightforwardly into the genre in question. It’s always a challenge, of course, starting a piece. With nonfiction I tend to outline and plan ahead, even if I wind up discarding those plans. The writing is intuitive, certainly, but it’s nice to line up your ducks, even if you don’t shoot them all down. With fiction, I locate a character and setting and try to discover what’s lurking. What’s intriguing, disturbing. And then sniff out motivation, causality, tap into the mystery, hoping the story will grow or unfold, revealing its secrets. With poetry, typically, it’s the exhilaration of language itself that draws me in, that incites the poem. Some of my verse is narrative, and much of it makes sense. But it doesn’t have to—which is incredibly freeing, since nonfiction and fiction only rarely allow for such freedom. Margaret Atwood believes different parts of the brain are at work in what she calls ambidextrous writers, depending on genre. When you write fiction you’re methodical, organized. And poetry is “a state of free float.”

What’s complicated, though, I find, is that sometimes you write and look what you have and don’t know what you’ve written. I’ll write what I think is a poem, and take out the line breaks and see it’s a story, a compact micro tale. Or vise versa. I have pieces in the mail now, I hesitate to admit, that are submitted in both genres. As stories and poems. Which genre will win? 
 
Translation on the other hand is something else altogether. I like it and do it a lot, maybe because as a way of writing it feels less intimidating. It’s like sitting down to work out a puzzle. It’s not my soul or vertiginous inner abyss on the line, seemingly, but somebody else’s. The matter is already there on the page. There’s more to it, though, as we know. A translation isn’t a puzzle, finally. It isn’t just transposition, substitution, clever maneuvers with dactyls and dictionaries. It’s its own creature. It’s an enacted, unfolding thing, an experience in a new tongue that approximates the original. It may be easy to start, but the piece in English must live and breathe as a poem or story. It needs a beating heart. It needs musical and emotional coherence, as well as semantic finesse.

(ST): Of your short-short story collection Mr. Agreeable, Barry Hannah declared, “Nesset is attuned to the fine-edged songs of the mundane,” while Bret Lott said that you have “given us a beautiful bouquet of crystal shards, each one of which, when held to the light, refracts and amplifies and makes new the entire notion of light.” How conscious are you of technique—of discovering and refining that fine edge, that crystal shard—when inside the writing process of your first draft?

(KN): I’d like to say that I just draft when I draft—write like an ape, go to town, let the gate down. But that’s very rarely the case. Which is why the process of drafting is often so awful to me. I write slowly. Excruciatingly. I’m lucky to get a page a day, if that. And while I’m aware of the fact that polish comes later—attention to the fine edges and shards—I can’t just madly excrete, idiot savant that I am, that we all are, or should be, initially. For me, voice must click from the very first sentence and keep clicking from there, or come close to clicking. Otherwise, I won’t believe the voice, or the piece, enough to go on. So yes, there is attention to technique from the start, but not the intense attention that comes later. The early sensitivity is about getting voice right. Which necessarily includes sentence rhythm, diction, cadence and sound. 
 
Other writers work or worked this way, too, obviously. Flannery O’Connor, Richard Ford, DeLillo and Hannah, among others. I worked with Ford, in fact, late in the 80s, at the Squaw Valley Writers Center in California. I remember asking him what he did in a draft when he got stuck. He backtracked, he told me. He returned to where the voice of the prose sounded true, and looked to see where it diverged, or derailed. He’d work to fix that, he said, and proceed from there.

I love revision, as a lot of us do. There’s very little suffering there, unlike with drafting. And I’m a ruthless reviser. If I’m lucky I’m done after sixty or seventy drafts. Usually it’s more like a hundred, one hundred fifty. Two hundred drafts isn’t unusual, depending.

(ST): Depending on what?

(KN): Depending on how the story complies, unfolds, aligns energetically. On the way voice, rhythm, urgency, tension and pace comply or fail to comply. Fail to arrive. Or arrive. Become manifest on the page.

(ST): About your collection Paradise Road, winner of the Drue Heinz Literature Prize, Ann Beattie said, “These stories are melodious when they need to be, jangle when we need to hear what's discordant.I understand that you have a background in music. How coincidental are Beattie’s instincts?

(KN): I’m less conscious than some, I think, about what sings or clacks in my work. Crafting sound is an intuitive process, at least for me. Even a sharp listener, a musically-illiterate writer at some point senses the orchestral nature of narrative, the melody and harmony and rests and refrains in every story or poem, the rise to crescendo. Still, my writing wouldn’t sound the way it does, I suppose, if music hadn’t preceded. I was a musician long before I was a writer. Musicians think in sounds, express and emote in nonverbal ways. Language is rhythmic and sonic, obviously. And if your ear is trained, writing is music as well. I’m as interested in the way something sounds on the page when I write, or revise, as I am in what the thing says, or conveys. It’s hard to say, though, how exactly I know what I know, or how influence works. I’d like to say that the way I manage and measure my stories or poems arises from song. That my modulations in voice, rhythm, or awareness of such, arise likewise. But no. It’s a thing you can’t nail down, since what we absorb is internal. Is internalized. And what’s internal is mysterious, finally.
 
What’s not mysterious is the fact that music is fun. Much of it for me, all of this singing and playing on stage, is about not writing. I’m in two bands now, with three rehearsals a week, 5 or 6 shows per month and daily music homework. That’s a lot of time away from writing, or from preparing to write. Nabokov had his butterflies, so I can have this, I guess. For me, we could say, music is creativity minus the agony, unease and worry, the incinerating self-conscious flames. It’s not lonely or solitary. And there’s free beer.

(ST): What do you love or hate most about writing or publishing, and what do you intend to do about it?

(KN): I love hearing that something I wrote mattered to someone. Especially when whatever it was mattered to someone for reasons I could never have imagined beforehand, much less intended. I got a letter years ago from a high school teacher saying he liked my book on Carver so much he wanted to apply to grad school in English. And he did. And got in. I still get fan mail for Mr. Agreeable and Paradise Road, some of it strange, some vaguely frightening, but most of it very uplifting. 
 
I love, too, the rare affirmation that comes in the form of acceptances. Stories, poems, essays, translations, pieces slated for press. Book manuscripts, especially, which can be exhausting to the point of nightmarish to peddle. There’s a glow, you know, that remains, after the news comes, which can last days. Wow, look, you think, I’m not only not getting kicked or beaten today, but somebody likes what I wrote. And wants to promote it. 
 
Best of all I love the feeling of completing a draft. The glow of that lasts quite a bit longer.

(ST): What do you hate?

(KN): That nothing’s consistent. The process and progress of writing, I mean. I thought early on that there were lessons you learned that eventually made it all easier. On one level that’s true, maybe. Mostly it’s not the case. Each project is like building Rome again from the ground up. The process is laborious, tedious, fraught with doubt and misgiving.

I also don’t like the fact, speaking of which, that writing turns you so inward at times you think you’re moving completely over the edge, which isn’t pleasant. But even more I despise the alternative—not writing. Sometimes you need to lay off awhile to refill. A day or two is okay, but after that things get tricky. How did Kafka put it? “A non-writing writer is a monster courting insanity.”

More and more these days, though, I don’t hate much. I try to be grateful for what I’ve accomplished or earned and resent less and less. Because if you’re in this for good you can’t expect much. You write and write and take what you get and feel thankful. The rewards usually aren’t very visible. When I was fresh out of grad school, rejection was a palpable, personal thing. An agent would respond with cutting remarks—less than charitable, cruel, but also helpful and true—and I’d feel disemboweled for weeks. Which doesn’t help. You eventually stop taking things personally. Your skin thickens. It has to, or you won’t last in this business. I read a review weeks ago of Saint X, for example, my new book of poems. The reviewer destroyed it. Did I hate her? Yes, momentarily. Then I reread the review and thought, how sad. Here is a woman who seems to take the craft seriously and has a degree but hasn’t yet learned to read, can’t tune in to the way poetic language evokes. How sad, when journals give reviews to reviewers unprepared to review.

What to do, you ask, about the diminishing hating, and loving? Keep writing. If we’re here for the long haul there’s not much else to do. The best meditation practice, we know, comes in part from not attaching to notions of outcome. The same goes for writing. “The point of sitting is to sit,” my teacher Sasaki Roshi told me, once upon a time at the L.A. Zen Center.  The point of writing, likewise, I think, is to write.

(ST): What can we expect to see from you in the near future?

(KN): My sixth book, a book of translations, is due out this summer at Calypso Editions, a fine arts press in New York. Disappearances, the new book will be called. A selected anthology of micro fictions by a wonderful, highly visible Bolivian writer, Edmundo Paz Soldán. His enigmatic, mellifluous fictions, translated pour moi, have gotten some attention in this country already. They’ve appeared in the Boston Review, Chicago Review, Literary Review, Hayden’s Ferry Review, PANK and Arroyo, among others, including two of Norton’s anthologies—Flash Fiction International and Sudden Fiction Latino.

At the moment I am finishing a manuscript of flash fiction, a bizarre, inspired book-to-be I’m calling Burn. I am also at work on a historical novel, set in northern California in the 1880s. And a travel book involving the Philippines and Filipino cuisine. And I am banging together what seems to be a novella, an eighty or ninety page something-or-other that may join a small constellation of old and new stories, all of which I hope to call the next book-to-be.



Sidney Thompson is the author of the short story collection Sideshow, recipient of Foreword Magazine’s Silver Award for the Best Short Story Collection of 2006. His fiction has appeared or is forthcoming in such literary journals as The Southern Review, Carolina Quarterly, Prick of the Spindle, Danse Macabre, Ostrich Review, Grey Sparrow Journal, Clapboard House, Ragazine.CC, NANO Fiction, TheNewerYork’s Electric Encyclopedia of Experimental Literature, The Story Shack, Beetroot Journal, and Flash: The International Short-Short Story Magazine, while his poetry and nonfiction have appeared or are forthcoming in RHINO Poetry, A capella Zoo, IthacaLit, The Fertile Source, The Fat City Review, The Midwest Quarterly, Paste Magazine, The Human, and elsewhere. He holds an MFA from the University of Arkansas and is a doctoral candidate at the University of North Texas.



Wednesday, November 27, 2013

Glad You Enjoyed Your Biscuits: Clint Peters' Interview with Poe Ballantine

Clint Peters (CP): Visiting writer Poe Ballantine stopped by Denton in early November this year, where he read at the University of North Texas and we rustled up breakfast at the Old West Cafe. I had the Cowboy and a plateful of homemade biscuits and gravy, and Poe had the Train Robber with cheese. While our bloated stomachs squeezed blood back into our brains, I quizzed Ballantine on the finer points of self-expression, parenthood, Amazon one-star reviews, Jack Kerouac, marriage and fame. We talked mostly in context of his new memoir, Love and Terror on the Howling Plains of Nowhere. The book is centered around the unsolved murder of math professor Steven Haataja in Chadron, Nebraska where Ballantine lives, and is also, seamlessly, about Ballantine’s bilingual marriage, his autistic son and wondering where the true heart of America is buried. During Love and Terror’s writing, Poe took part in a documentary about the murder case. The film shares the same names as Poe’s memoir, and a link to filmmaker Dave Jannetta’s kick-starter page is listed below. The book itself is ridiculously funny as it is strangely tragic and page-turning. Somehow, Ballantine has made the Nebraskan panhandle feel both terrible and exotic. I should say too that Poe was kind enough to wait on me at the Old West while I finished my biscuits. 

CP: Your book condenses some material down from about five years to a space of about a year, and you modified a couple of other things for narrative flow. Why do you think some readers get routinely miffed, underwear bunched in a knot by a writer who shapes material openly? Do they think artists don't write nonfiction anymore? 
 
Poe Ballantine (PB). It often depends on the type of underwear, you know, tight underwear bunches more readily, but there’s definitely confusion between creative nonfiction and journalism, and I don’t think there should be. Journalism reports an event from the field objectively and factually as it happened. Its intent is to inform. Creative nonfiction unzips the skin of journalism and reaches down into the penetralia for emotions, meaning, beauty, ideas, and if you’re lucky, art. When you set my account side by side with the so-called factual account of Steven Haataja, the newspaper articles, police reports, autopsy report, etc. there’s really no comparison between which illuminates the record best, but I’ll let you be the judge of that.

CP: Tell me about the decision to broach a murder investigation. How did you get the, um, excuse the expression, balls? 
 
PB: I only entered the whale’s mouth on this because Steven lived right around the corner from me and I had spent some time with him and knew many of his colleagues, neighbors, and friends. His death felt personal. I knew that his story could’ve well been mine. I had never written true crime, so it took me a while to get my feet. For a year this was strictly a timeline, a list of suspects, a few press releases, some interviews, a handful of theories and scenarios, and several hundred unanswered questions. Gradually, I enfolded other elements. Early on I realized that Steven’s tragedy needed humanizing, which gave me an opportunity to depict my town and its residents. There might be a debate about whether or not I should’ve undertaken the investigation, but when that whale’s mouth opened, I don’t really think I had any other choice but to walk in. 
 
CP: How would you be as a writer today if you'd graduated from an Ivy League college at 22, entered an MFA program (or MA program like UNT's) and been newly minted at 25?
 
PB: I’m guessing before I fizzled out completely I would’ve written four literary novels, “literary” in this sense meaning plotless, convoluted, ambiguous, and at least three hundred pages too long. My first novel would’ve been about an eccentric and talented but deeply troubled Civil War family, the second a dense and irritating study of political power during the Hoover Administration, the third an examination of race with keen insight and sympathy written in the comfort of my all-white neighborhood. The last novel, right before my suicide, would’ve been about a man strongly resembling myself who struggles with alcoholism and depression from writing literary novels. 
 
CP: Which books would you burn and which would you surreptitiously stick on a shelf at a bro party house if you could? 
 
PB: I’d burn all four of those literary novels I just mentioned. I don’t know what a bro party house is, but in its bookshelf I’d stick this book I just heard of about a 1950’s atomic scientist, who after a bad experiment comes home one evening from the lab disfigured and double in size, eats his wife, children, and two poodles, then has a sex change operation. I can’t remember the name of it.

CP: Does that book exist? That's the kind of thing I remember being tossed around my MFA program. It's certainly no weirder than Pynchon. 

PB: That book is a product of my imagination, Clint, as far as I know. 

CP: Why this writing thing? Is it, like, a calling? Is it therapeutic? You can tell me. 
 
PB: Among my limited talents, writing is what I do best. And though I don’t write for therapy, I often start out with a question I don’t know the answer to. I suspect most readers are refreshed by authors who don’t pretend to know, even after they’ve examined a subject exhaustively. The important thing is to invite the reader along for the ride, and that should include beer and sandwiches as the sun sets over the river. 
 
CP: What's next for you, Arctic exploration? What if, indeed, the killer is caught (officially)? A sequel? 
 
PB: If the killer is caught, a revised edition, perhaps a sequel, would be required, especially in light of the fact that Phoebe Krakatoa has now disappeared and many suspect that she did not meet a good fate. I’d hate to get trapped writing about crime in my own small town, though, so maybe I’ll get the chance to escape to a foreign country.

CP: How do you write and have a family? 
 
PB: The two were incompatible for a long time. I couldn’t have a dog either. I was traveling by bus, staying in small rooms, etc. When I hit my mid forties and had begun to publish regularly and had enough material to last a lifetime, I married and settled down. It’s possible to compose under any kind of circumstances, but I have to assert a daily claim to three or four hours of uninterrupted time. My wife and son understand this. It’s just work, after all.

CP: When you make sentences, do you edit each one or do your pour them out as if gasoline onto a fire that your soul is making
 
PB: I pour them out on fire and then go back later and forge them.

CP: Ok, one weird thing I have to ask, did you help decide to put your picture on the cover of your new memoir and did that add another level to the already inherent exhibitionism of writing?
 
PB: I vowed from the beginning that I would never have a photo on a book jacket. Author faces by and large are not meant to be seen, or at least they’re a deterrent to book sales, and I’m no exception. But my publisher wanted a jacket photo for all my books and I went along in the moronic delirium that comes from someone wanting to publish your work. When she saw some of the stills from the documentary about me and my book she decided to plaster my butt ugly mug across the cover. Can’t say I’m crazy about it, but sales and design and all that stuff are her department. 
 
CP: How much does that one no-name, one-star review for your memoir on Amazon rub you?
 
PB: That review, which doesn’t bother me because it barely makes sense, was written by Maria “Susie” Zimmerman who runs a portable burrito wagon in our small town. Maria is married to the criminology professor who took over the investigation of the missing math professor after the local police had fallen into a doze. At first she LOVED my book, then she got to the part where I told about her husband’s campaign to steal my wife. Then she HATED my book and promptly got on Amazon to tell the world. I have heard that she rails to many of her customers about her dislike for my book and how she plans to burn it. She is so obsessed with my book that she often forgets the sour cream or puts on too much sour cream or too many jalapenos or she pours green salsa instead of red. Maria insists I should’ve titled my book The Revenge of Poe. She believes I wrote Love and Terror not to paint my small town or discuss my bi-cultural marriage or my son red-flagged for autism, or to address in detail the mystery of the murdered professor, but to get revenge on her husband for trying to jump my wife’s bones. I kind of like that title, The Revenge of Poe. It brings to mind a gothic tale of a 1950’s atomic scientist, who after a bad experiment comes home one evening from the lab disfigured and double in size, eats his wife, poodles, has a sex change operation and opens a burrito stand. I think I’d LOVE that book and put it on the shelves of bro party houses across the land. Maria’s burritos, by the way, I’ll give four stars.

CP: Does your growing popularity freak you out or does it feel deserved or something else? 
 
PB: I think Pfizer is about to unveil a drug that increases the size of your popularity, but until then, I don’t sense any popularity, growing or otherwise. If it happens I’ll let you know. 
 
CP: Wait, you've had two essays in the Best American series and one in Best American Short Stories, Sy Sanfransky recently put your butter-smeared pin-up in The Sun and Cheryl Strayed drools over your pages. I'd say you've got some momentum. 
 
PB: As far as popularity is concerned, I'm still regularly described as "obscure." Most people in the small town where I've lived for almost twelve years were not aware I was a writer until Love and Terror. A kid at the reading there made a point to say that he'd never heard of me. This is pretty typical, and I like it fine that way, I'd just like to sell a few more books.

CP: Why do people compare you to Kerouac when you read nothing like him? 
 
PB: I don’t get to pick the writers I’m compared to. Kerouac, for a beat writer, is pretty clunky, and the idea of composing without revision off a roll of butcher paper or whatever is absurd to me. But people are attracted to gimmicks and icons and pre-digested stories: oh this is the guy who killed himself because no one would publish him, or this is the woman who put her head in an oven because her boyfriend’s dick looked like a turkey neck, or this is the guy who tried to shoot an apple off his wife’s head and killed her instead, or this is the guy who traveled aimlessly and antiheroically and used a psychopath for his central character. So I need a handle, I suppose, a place where readers can grab on and jump aboard. And since I traveled aimlessly and antiheroically, like Kerouac, I’m kind of stuck with this roll of butcher paper fed into my typewriter.

CP: How did you manage to survive without health insurance, and how did you manage to not slip into television bunkerdom? How did you manage to write as a short order cook? Damn it, how do you have that enviable tenacity? 
 
PB: It was all or nothing for me. I was going to be a writer or wrapped up in the roots of an apple tree, so I wasn’t thinking about insurance or retirement or dental care. My tenacity as you call it, which came from leaving myself no alternatives, often felt more like drowning. I was never asked by anyone to do television, besides there’s too much money in that.

CP: No, I mean, how did you stay away from the perpetual defecation that spews from TV? The average American spends four hours a day gorging on pixel juice.

PB: I’ve logged several thousand hours in front of the telly, but there were years at a time when I didn't have a television or if I did, it was part of the rental — only two or three networks with nothing on. Most of the time there's still nothing on. TV, I notice, especially the news "shows," make me more cynical and inclined to melancholia, and I don't think that's an accidental correlation.

CP: Is there a certain amount of time that has to pass after an event for you to write about it, and if you wait too long will you lose it all? Where, for Goldilocks, is the middle way? 
 
PB: I fill notebooks with detailed notes. If something happens that I recognize as a potential story, I’ll put it down whole as I can as soon as I can. I have written pieces as they happened or as they were happening, but this is unusual. To find the idea or the problem underneath, to explore the penetralia, takes time. The notebooks full of details and sketches that you save will not only jog your memory but help, when the piece is ripe, to bring it to life.

CP: Given your keen sense of place and landscape, have you ever thought that in another dimension you would be a nature writer? Or, are you a nature writer? 
 
PB: Nature writers generally have a well-trained eye, sometimes even two eyes. They’re more visual than aural, is my point, and though I wouldn’t gainsay their powers of imagination, they’re more confined than I like to be to the environments they observe. I paint mostly urban pictures because I’m more interested in people than poppy fields. I’m also more aural than visual, and I spend more time in my mind than outdoors.

CP: Thanks Poe!

PB: Glad you enjoyed your biscuits. 

Links:
-Love and Terror - The Documentary
-Poe Ballantine Making Pizza
-Poe Ballantine Reading at UNT with Introduction by Ryan Flanagan 
-Hawthorne Books


Poe Ballantine has held 75 jobs in thirty states including janitorial work, truck driving, ship riveting, pizza delivery and pest control. He is the author of nine books including the novels God Clobbers Us All and Decline of the Lawrence Welk Empire, and the essay collections Things I Like about America and 501 Minutes to Christ. Earlier this year he published his first memoir, Love & Terror on the Howling Plains of Nowhere, which takes place in Chadron, Nebraska, where he currently lives with his wife and son. He has had work appear in Best American Short Stories and twice in Best American Essays, including the 2013 collection edited by Cheryl Strayed. He regularly appears in The Sun.

 


Clinton Crockett Peters: A PhD candidate in creative writing at the University of North Texas, Clint has an MFA in Nonfiction from the University of Iowa where he was an Iowa Arts Fellow. He has been published in Upstreet, The Next One, Antimuse, The Grassroots Journal and other literaryish venues. Prior to writing, he was an English language teacher in Kosuge Village, Japan (population 900) and a backpacking, canoeing, and caving wilderness guide in Western America. He lives with his wife in Denton, and they want a dog. 
 

Wednesday, October 23, 2013

Mean Thrice: An Interview With Alan Michael Parker


Karl Zuehlke (KZ): Your book, Long Division, uses the motif of fables to allow fantastical moments simultaneously invested in a kind of logic and the moral of the story. “Moral,” here, should be understood as the literary element: the coda at the end of the narrative. Perhaps you could talk a little about what fables mean to your writing, as a process of composing and as a genre with preexisting formal assumptions?

Alan Michael Parker (AMP): Fables fascinate me: I love the ways in which the genre accommodates the peculiarities of my imaginative process. I so distrust reality that fables seem to me more real, in a way, than realism. They include how we picture the world, yes? And how we'd like our inner lives to be made manifest? (Not that you have to worry about me, in terms of reality, but I'm not its greatest champion.) Anyway, I'm always trying to let wild-er-ness into my writing; fables have helped me do so for years.

KZ: Realism and reality are, at least to my mind, two very different things. I am inclined to think that realism is simply another kind of fable. And at times I am persuaded that the surreal contains an element of verisimilitude. To quote one of my former teachers, however, “I reserve the right to be wrong.” Perhaps you would be so kind as to expound on your notion of, “ wild-er-ness?”

AMP: One of my goals is never to write the same poem twice; one way I attempt to meet this goal is to abandon intention. “Wild-er-ness,” to me, refers to abandonment—reckless, feckless, and otherwise intuitive. If only I could let go...

KZ: If you have an ideal of what a poem should or can do, could you describe it? Could you describe it in five words or less, if you had to?

AMP: Mean thrice; recondition reality expressively.

KZ: Jacob A. Bennett in The Phantom Limb has connected some of your list poems to Wallace Stevens' “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird,” but says your writing is, “more 'Wally' than Wallace Stevens.” What do you make of Wallace Stevens?

AMP: Stevens remains an enormous influence upon my work. Certainly, the formal peregrinations of his “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird” inform my list poems—but perhaps more profoundly, his willingness to take an abstraction and render it concrete, and to be unafraid of what language results, embodies for me a notion of beauty I have long aspired to understand. Accessible, brilliant, and difficult... his poems matter deeply to me, and have mattered since college, when I first encountered Harmonium.

KZ: In your interview with Colin Winnette in Word Riot from a couple years ago, you commented that, “I think of my daily life as pretty boring.” Yet in Long Division, so many of the premises and settings for poems are domestic, while not apparently autobiographical. What fascinates you about writing the interiors of the “Zoomburb?”

AMP: I believe that the poem is my great teacher, and that the subjects learned matter less than the learning. A study of interiors of a life means learning—which I hope happens in the poems without either solipsism or self-aggrandizement.

KZ: The epigraph of your book is from William Carlos Williams', Spring and All. What do you take from Williams' work?

AMP: Williams! Of course, the great poems. But also the ability to write about love, and the economy of the language, and... the variable foot. And the ambition of works such as Spring and All.

KZ: Rumor has it that you wake up quite early to write. Coincidentally, in “Bird” there is a persona that wakes up “damn early, 5:30 // every morning” (27), to do battle with himself in the form of a bird. Perhaps you could talk about how this poem came to be and your process of writing it?

AMP: “Bird” was from the beginning a kind of hysterical aubade, the obsessiveness of the sestina emotionally consonant with the speaker’s behavior. I mean, who repeats the same six words every six lines, only in different order—and one of those words is “bird”? And then repeats them again three lines later? That person must be getting up too early, and warring with Nature.

KZ: Do you consider yourself a hybrid artist, working between fiction and poetry, or is that a false distinction? Is writing just writing? Do you have an impulse whereby you know a particular piece you are working on will end up as fiction or poetry?

AMP: I’m a poet who began writing novels twenty years ago. I’m a novelist who started as a poet. These days, I’m on alternating current: every odd book is poetry, and every more odd book is a novel.

KZ : “Night Bus in Vegas” has a character, “the janitor with a shirt named Hank(14). As I read it, this underscores a difference between interior and exterior. “Hank” is a performance, perhaps? Conversely, in “Nineteen Baby Anteaters in a Japanese Zoo,” number 7 is, “YouTube is my mind” (63), which I would read to deflate the difference between self and society. Is this motif something you thought about when composing these poems or did it appear in the poems before you recognized it?

AMP: Good question! I’m not sure that we have a choice when writing: doesn’t the need to be private publicly efface the difference between self and society? Kant might say so.

KZ: I am curious about the line, “Sadness remains the source of my politics” (6.) in “Family Math.” What is the scope of this thought? Is it specific to the poem, or is it true of all of Long Division?

AMP: I think it’s possible to understand liberalism as an exercise in, or exorcism of, sadness. (That’s my non-answer to your question.)

KZ:The Take-out Menus in the Lobby” is after a poem by Adam Zagajewski. How has Zagajewski influenced your thoughts and your poetry?

AMP: Wow, Zagajewski! He’s one of my heroes, and has been for years. I first heard him read at the PEN Congress in NY when I was a grad student, and I have read every poem he has published in English since. He’s the finest of our living Metaphysical poets—and here, I’m thinking about Eliot’s essay, and Donne, et alia. I would find it difficult to say how Zagajewski has not influenced my poems.

KZ: Any thoughts about what your next project will be?

AMP: The Committee on Town Happiness, my next book, comes out in June from Dzanc Books. It’s a novel composed of ninety-nine serialized flash fictions. It’s literary, science fiction, satire and drama; it’s experimental, poignant, plangent, free-wheeling, historical, scary, familiar, innovative, fantastic, absurd, classical, meditative. It pays homage to Bradbury, Calvino, and Kafka. It’s short. It’s philosophical. It’s funny.

A new collection of poems is in the works. Another new, new novel is still very new, mostly consisting of scraps and scraped away sentences.


Alan Michael Parker has written three novels, Cry Uncle, Whale Man, and The Committee on Town Happiness.He is also the author of seven collections of poems: Days Like Prose, The Vandals, Love Song with Motor Vehicles, A Peal of Sonnets, Elephants & Butterflies, Ten Days, and Long Division. His poetry has appeared in magazines such as The American Poetry Review, The Gettysburg Review, Kenyon Review, The New Republic, The New Yorker, Paris Review, Pleiades,and The Yale Review. In 2011, his poems were anthologized in The Best American Poetry as well as The Pushcart Prize. Among other numerous awards and fellowships, he has received three Pushcart Prizes, the Fineline Prize from the Mid-American Review, the 2013 Randall Jarrell Award, the Lucille Medwick Memorial Award from the Poetry Society of America, and the 2012 North Carolina Book Award for Long Division. He teaches at Davidson College, where he is the Douglas C. Houchens Professor in English. 


 

Come see Alan Michael Parker at The University of North Texas!

Thursday, October 31, 2013
4 PM:  Q & A 
Curry Hall, Room 211  (map)

8 PM:  Reading & Book Signing
Business Leadership Building, Room 180 (map)

Wednesday, October 9, 2013

An Interview With Tyler Mills



Karl Zuehlke (KZ): When I read your poems in Tongue Lyre, I find myself constantly intrigued in the most enjoyable way by how you negotiate your subject matter. Greek myth, classical music, writers and visual artists often offer you the opportunity to write from a persona or to create a poetic conceit to express an emotion. To begin I would like to ask how you begin? How do you arrive at your moments of combined self-reflection and myth? Do you begin with language and evolve allusions and mythic capacities, or do you begin with a concept and work toward language, or perhaps you employ a process more masterful than I have yet to imagine?

Tyler Mills (TM): When I was working on the poems of Tongue Lyre, I was interested in the interaction between the mythic story—what is “outside” the poem—and the lyric material of the poems themselves, which are inspired by a love of language (such as sound, metaphor, citation, visible texture, and connotative meaning). I remember wanting to resist the idea that there would be an immediate one-to-one correspondence between what the myth already brings to the poem and each poem’s individual lyric arc. Allegories really become dynamic when one thread, the prior story, unwinds from the second thread, the materials of the imagination. What keeps bringing me back to writing poems that are, as you said, “moments of combined self-reflection and myth” (a phrase I love) is this dynamism, the tension between that unresolved space between both things: self-reflection (or, imagination, to draw from Stevens) and myth.

KZ: So perhaps then, you began these poems with play? Whether it is playing with language or finding play in myths? Your poem “Circe's Notes” is rich with both elements. I want to read the form (the conceit of note-taking) as subverting the Homeric narrative that domesticated and disenfranchised Circe. I also want to read your play with language as aligning cliché and myth, and re-appropriating them both to reveal a cannibalistic masculinity. Is your poem a palinode in Hilda Doolittle's or Anne Carson's sense?

TM: I do begin my poems with play, perhaps in the sense of playing a musical instrument. I like to think of the way a poem begins similarly to the way I think of the start of a good practice session when I’m practicing the violin. If I know I want to work on something in a particular key, I’ll just have fun playing around in scales and chords in that key so I’m ready to work on the piece. Perhaps in this analogy, the myth functions as the possibilities within a score (Levi-Strauss compared myth to a musical score). Language itself is the delight I find in meditating on words, experience, and memory in order to open up the possibility within a prior text or narrative.

“Circe’s Notes” certainly began with this kind of play—as creative and destructive force. It begins, “Socrates decided to be executed. / And the execution of art?” (30). I kept thinking of how Circe typically functions as a symbol of power—she transformed Odysseus’s men into pigs—and then of the function of symbols in general:

In a public garden, a tree
wears a skirt
                          of hard green apples

with a white crescent bite
out of each skin (30).

One could say that I collected this image from my life. Once, I found myself in a city park, where I noticed a tree that seemed to promise the most delicious apples. They looked full and sweet. However, I quickly realized that many people had also been tricked: the grass was covered with discarded apples, each with one bitter bite ripped out. I could see the teeth marks; it was almost like the moment of realization—of the bitterness within the ripe appearance—was marked in each one. Of course, I couldn’t help but think of an allusion to the Tree of Knowledge in the Garden of Eden. But I also kept thinking about the image as a concept, as image itself. How are appearances deceptive? What is a symbol? In the case of “Circe’s Notes,” the image of the apples came to me as I prepared myself to work with the prior text of the Circe myth. I suppose I found this particular image to be one of the essential notes (as in musical note, though it does pun with the poem’s title) that I could play with in the goal of working with the myth.

However, I’d like to say that how I begin isn’t always like this, so tidy to explain. In reality, much of the time, I am not sure where the materials of the poem come from, other than from that well of internal quiet where the most vulnerable and raw part of the self can be found (or, more like, glimpsed). And, the material also comes from reading as many different kinds of texts as I can, and being open to what they can teach me.

Your question about the palinode is an interesting one. A conservative reading of the definition from the Princeton Encyclopedia of Poetics would lead me to think that the answer is no, my poem is not a palinode, because my poem does not explicitly retract a prior statement about Circe or another statement made about her. But I’d like to look at the way H.D. and Anne Carson both investigate Stesichoros’s palinode for Helen of Troy, which absolves her of the blame of the war. I’d like to quote Carson’s translation of Stesichoros’s fragment (from Autobiography of Red):

No it is not the true story.
No you never went on the benched ships.
No you never came to the towers of Troy (17).

What interests me about Carson’s treatment of the palinode is that the recantation, in its negation, seems to even more fully realize the fictional narrative than had the statement been issued as that of a truth. In saying Helen is a fiction—that she “never went on the benched ships”—the speaker appears to fortify the assumed falsehood with the kind of believability that can only come from a place of inalienable truth. Perhaps this is what the rhetorical gesture of the palinode is supposed to achieve.

What interests me about H.D.’s treatment of the palinode is how Helen functions as a figure, if she is retracted. In the prose passage before the second section of “Palinode” in Helen of Egypt, Helen of Troy is said to be “a phantom, substituted for the real Helen, by jealous deities,” the result being that “[t]he Greeks and Trojans alike fought for an illusion” (174). For H. D., the palinode instantiates a duality between memory and forgetting. Also, the prose section before the second part of “Palinode,” reads “But Helen, mysteriously transported to Egypt, does not want to forget. She is both phantom and reality” (175). I suppose, if one looks at Tongue Lyre as a whole, one could say that the figure of Philomela functions this way, as a figure that is “both phantom and reality,” as she does and does not forget the violence.

The critic Allen Grossman has said that the mythic archetype of the song of Philomela emerges from the bird pressing her throat against a thorn; the thorn at the throat is a way back to that glimmer of memory that the song marks, the cause of the violence that she forgets. In other words, the song, the lyric, is caused by violence, yet it itself exists out of forgetting the violence. Memory is willed. In my poems, what is retracted? Is it this forgetting? Tongue Lyre ends with an insistence on memory. But is it redemptive? Or is it another kind of entrapment? I’m not sure I have the answer to these questions.

But to return to “Circe’s Notes,” inasmuch as the poem interacts with the myth as a kind of prior story, or prior text (what we might think of when we hear an allusion to Circe), I suppose one could say that it could function as a palinode: the Circe of “Circe’s Notes” chooses symbol as a choice—so that the transformation of men into swine, or the “cannibalistic masculinity,” as you so adeptly put it, becomes a symbol of something entirely different. It absolves Circe from the cultural blame of taking a power assumed to be male; perhaps she even dismantles what this assumption about power might even symbolize. 

KZ: I very much like the idea that “ Circe’s Notes” is not a palinode, yet accomplishes the work of one. As I read it, the end of the poem exemplifies a sense of play so powerful that it can transform cliché; the cliché that “men are pigs,” which the poem conflates with myth and ergo transforms. The facts of Circe's story are not recanted, but they are given new insight. Made new, if you can stand to be in contact with Pound's phrase. The emotional tenor of your poem's end:

O my potbellied pig,

                                  I'll eat you.
And when I cook pig,

one pig cries and cries
                                       for another pig (30).

Such a mix of empathy and justice. The poem's line breaks become more severe, as the intensity of emotion escalates. Circe as she was, not dependent on masculinity for any power. And clever in the way most poets envy. I read this as the payoff to all your well-wrought images. Contradictory signs clash and meld. The bitter apple tree, the quarter glued to the floor that fools people who try to pry it up. Socrates, who preferred death over exile, works as a foil character to Circe, who found power in herself and outside centralized power structures.

I think “Circe's Notes” is the counterpoint to your book's book-endings of Philomela’s myth, by which I mean it expresses a moment of contrast, contradistinction, the ugly note that makes the sweet note that much sweeter. Or, the other way round.

Perhaps part of the story you take into mind when thinking about myths is that of Anne Carson and H.D.? And I do not mean to imply imitation on your part in the least. Yet both are such muscular women writers: I feel daunted and envious when I read either. You mentioned The Autobiography of Red, as well as, Helen in Egypt, both of which are canonical in anybody's reading-list worth anything, and which I did introduce to the conversation. Before we return to Philomela, I have a two-part question: in what way and which writers have influenced you? And, in what ways and which musicians and composers have influenced your writing or your own musicianship? Is one stronger than the other?

TM: The idea of “influence” makes me think of Lethem’s“Ecstasy of Influence” essay from Harper’s a while back. Sometimes influence calls to mind the idea of citation, though I find that backtracking through my thought process can quickly become impossible. When I think about the question of influence, I always think about the rotating stacks of books next to my bed (right now there is Ashbery’s Houseboat Days, Carson’s Nox, and Lerner’s Leaving Atocha Station). I pick them up and read them until my eyes begin closing and I turn the light off. I think about phrases I remember from conversation or the radio, or random magazines (Vogue, usually) I bought three months ago and should have thrown away by now, but I find myself looking at. These texts enter my brain: what do they do there?

When I was writing the poems of Tongue Lyre, I was deeply influenced by Joyce’s Ulysses. “The heaventree of stars hung with humid nightblue fruit.” I wanted to make language do that. I wanted to try thinking about how a mythic subtext could allow a field of language to enact an emotion (in poetry) rather than a narrative—though I am often interested in subverting narrative in my work. I wanted, and needed, to work through the material of these poems, and I found that Joyce was a guide for doing that somehow. I was also deeply influenced by my teachers (particularly our shared teacher, Stanley Plumly and his Marriage in the Trees, which I read over and over). And, I read and re-read Carson’s Autobiography of Red and Bishop’s Complete Poems. And Plath’s Ariel. And Levis’s Elegy (“Elegy Ending in the Sound of a Skipping Rope” knocks the wind out of me every time.) And I read street signs. And newspapers (the Washington Post, the Onion, the New York Times). And the labels of works of art in the Smithsonian and the Hirshorn.  And I read different pieces of music I would work through when I picked up my violin. And the little notes I wrote to myself in the sheet music to help myself through difficult passages. And I read emails. And student papers. And my student loan deferment letters… The list of texts that might have influenced me is difficult, if not impossible, to track.

Playing the violin gives me such pleasure, but it is tinged with a kind of sadness—one that I have learned to welcome. I have to forgive myself every time I pick it up for not being as good as I used to be. I liked too many things to ever really become fantastic at the violin, but I did become serious enough about it that my senior year of high school I’d skip class to get an extra hour of practice in so I could prepare for my music school auditions. I was in music school for a year, but the violin taught me lasting lessons, the most important of which is how to work: how to break something down that seems impossible into manageable pieces. How to figure out why something seems impossible and approach it like a puzzle. It has also taught me to trust myself—the muscles of the body, the thought that is too quick to become truly legible. Sometimes the most difficult things to do with an instrument seem to just happen. Writing poems can be like that. The poem arrives, and it seems like it’s not even part of yourself. But, then you have to remind yourself that it is the result of reading, writing, discipline, revision, etc.

As for composers that have influenced me, I could ramble endlessly. I like a huge range of composers and bands, and I like finding new things and going to hear live music when I can. (I got to hear Neko Case live in Chicago recently and was really excited about it!) And I like making crazy play lists that I listen to when I go running so I feel like I’m dancing. I can say, though, that I’m obsessed with Jascha Heifetz’s recording of the Tchaikovsky violin concerto (Fritz Reiner, Chicago Symphony). When I was trying to train as a violinist, I would listen to it endlessly. I can’t listen to any other recording of it. I heard Sarah Chang do it once, and the whole time I was checking it against that one version in my mind. I could ramble about Heifetz’s recording endlessly (and probably not very intelligently).

KZ: Thank you for sharing so much of your writing process and what you were reading. I think you are really on to something when you compare muscle-memory built playing a violin to the process of writing a poem; likewise, the irreducible moment of spontaneity and clarity – the act of creativity – from which a lyric poem or piece of music springs. That moment cannot be reduced.

I like your attention to the “execution” of art. Vivaldi was introduced to me as a “one hit wonder” and yet I judge every recording against an out-of-print Stuttgart Chamber Orchestra’s performance of “The Four Seasons” in which the limited orchestra draws a heightened attention and resonance to each note. Everything is audible, in contrast to a huge number of musicians that can drown out the subtleties. In that state Vivaldi becomes transcendent for me.  As I experience classical music, some of it presents itself to me as myth simply because I heard the piece so often as a child (only later did I understand the instances in which the composer was evoking myth). Wagner, Mozart, Bach, Vivaldi, Beethoven, Grieg: certain pieces snap me back to an almost pre-verbal state, expressing an emotion I was not complex enough to grasp with words at the time. How were you introduced to classical music, and does it have anything to do with your attention to myth?

The craft of your book is such that, I think also, we have been talking about Philomela all this while. Her myth works as a framework, a backdrop of backdrops against which your poems riff so successfully. “Edith Wharton's Age of Innocence by T.C. Mills” is where I would like to nest my argument here. 
 
To start with I would like to just step back and say “wow!” On its own this poem is worth attention, and yet set against Philamela's myth, the referent in the title directs and redirects in such an enjoyable way. Dovetailing perhaps. I read an intent need to understand and think about innocence, where it starts and ends, in both this poem and your attention to and use of Philomela's myth. How do you experience that boundary? Could you perhaps talk about how juxtaposition helped you create this poem?

TM: When I was writing “Edith Wharton's Age of Innocence by T.C. Mills,” I kept thinking about the opera: how in Wharton’s Age of Innocence, the opera is its own theatre of sex and desire. I kept meditating on desire and the body, identity and gender. Juxtaposition happened when I started working in couplets: how could I distill a series of images into their most vivid and visceral form in a way that still moved? As I was working on the other poems in Tongue Lyre, I was also reading Blake’s Songs of Innocence and Experience. The Philomela myth joined the poems of the book after the arc was starting to take shape. The silenced woman, the violated woman: how could I in different ways think about the relationship between the nightingale and memory, the victim and artist? The myth was meant to give form to the sequence of poems where the psyche returns to a home that is both the female body—and the will that returns us to memory. 

KZ: Your poem sets up its scene, “New Years Eve in Central Park” and evolves to a moment of juxtaposition. Just the beginning and the end leaves out the entire narrative in between, and this creates an operatic tension. I focus on the moment, where, after the poem has introduced where innocence begins and ends. It breaks into repetition:

Or the age of innocence begins with my cousin
holding a green razor between her legs (4).

These lines activate about ten narratives in my brain, because the poem has established some expectations that this is a narrative. The first narrative I think of is a young girl who is about to start shaving her legs: a token of femininity. But this narrative seems too easy. The razor is stationary, held. Indecisive perhaps? Then I begin asking what kind of razor is it? There are straight razors that are green. But with all of this thinking I think I am wrong. This fascinates me because it is symbolic. Narratives cannot undo its power. It is a way of returning to safety in remembering. Narratives are, in one sense, an end to innocence if they attempt to situate a subject within a larger context. Innocence is the inability to recognize the culturally specific narrative one is situated in.

Your poem lulls me back to a moment before I could fluently read events, as a child. I remember in parts. I am convinced that the form accomplishes this, by introducing a narrative and then collapsing it. In this way, I think your poem enacts tension. Or as William Meredith writes in “About Opera,” from Partial Accounts that our words are mundane, but in opera, “they yearn to take the risk these noises take”(85).

I think “Edith Wharton's Age of Innocence by T.C. Mills” is emblematic of the dialectic your poems explore and synthesize. On the one hand your poems in Tongue Lyre follow closely some narrative techniques in James Joyce's Ulysses, while on the other, your poems stake out new territory. There is a fulcrum or a balance in your work that produces a tension between narrative and narratives undone. Unfortunately my interview we must miss some of the complexity of the arc of your book, but it blends and re-appropriates personal narrative and myth; it varies in form from cohesive narratives to an erasure poem (if that is what “Ithaca” is). Another node is your understated poem, “Cleaning Out the Lyre” that was featured on Poetry Daily. You also mentioned Blake, who shows up in an epigraph for your seven page meditation, “Rose.” I find an elaborate complexity I want to dwell upon. At what point in your process did some of this congeal?

Tongue Lyre is asymmetrically bookended by Philomela. “Tongue” and “The Myth of Philomela” offer two takes on blending narrative and myth. In “Tongue” personal narrative is set ominously against myth, whereas in “The Myth of Philomela” a third-person narrative inflects the mythological. Both poems create a somewhat cohesive narrative, in counterpoint to moments where a narrative comes undone. We have spent a great deal of time considering moments of fracture in your work. And while these poems are fractured to a degree, the unity the narrative offers is powerful. What do narrative and form offer these poems, as others in your collection, from your perspective as the poet?

TM: I would like to begin my answer with your statement, “Narratives are, in one sense, an end to innocence if they attempt to situate a subject within a larger context. Innocence is the inability to recognize the culturally specific narrative one is situated in.” I am fascinated by context and citation: to a certain extent, my use of Joyce and prior myth is, at times, one of re-contextualizing a prior narrative. The poem “Ithaca” is an erasure of a passage from the “Ithaca” chapter of Ulysses:

Ever you will wander,

selfcompelled,

to the extreme limit of cometary orbit,

beyond the fixed stars and variable suns and telescopic planets,

astronomical waifs and strays,

to the extreme boundary of space (56).


One could argue that we are endlessly situated and re-situated within a larger context. A favorite passage of mine from Barthes’s S/Z comes to mind: 

“The text, in its mass, is comparable to a sky, at once flat and smooth, deep, without edges and without landmarks; like the soothsayer drawing on it with the tip of his staff an imaginary rectangle wherein to consult, according to certain principles, the flight of birds, the commentator traces through the text certain zones of reading, in order to observe therein the migration of meanings, the outcropping of codes, the passage of citations” (14).

Of course, this is one very specific theoretical view of narrative; I just wanted to complicate the question about narrative a bit. I mean, from a Barthian lens, how can we ever gain perspective over one’s narrative—within such an infinite textual cosmos? But conversely, one must ask the other question. If one is to think about innocence as a lack of knowledge of the myth in which one is situated, who is the observer “reading” the narrative? Whose reading is producing the narrative and therefore concluding the framework in which a perspective is situated? In what way, then, does narrative structure itself become a kind of wingman for hegemonic values? For, one cannot ignore that narrative itself fixes language within a particular kind of arc. I suppose all of this is to say that I have a healthy skepticism about how narratives—historical, cultural—are used, and by whom.  I enjoy working with myth, but myth itself is a difficult mode of language; throughout history, it has been implemented by nations in need of a hero, or in the aims of claiming land as a territory (and therefore the cultural and historical narratives of others). Myth itself is a powerful cultural force. As narrative, it is often read innocently—as something that represents what we want to see, or what values we hold (I am thinking of Bruce Lincoln here)—but at the same time, it wields its power via playing a key cultural function.

In narratives about sexual violence, often the victim is powerless: what that means is that the victim’s perspective is effaced, or even rendered unreliable. The myth of Philomela is a rape narrative. The woman in the story has her tongue cut out. And Philomela becomes a nightingale. In using this myth, I wanted to try to activate this voice—albeit via fragmentation. I suppose I was trying to overturn the narrative itself. Philomela of the original myth does end up weaving a cloth to communicate what happened to her. In a culture that silences victim’s narratives, and within a psychology of trauma where often the narrative—as in, memory—can never quite become whole, I wanted to explore an archetypal rape narrative through the masculine myth of Odysseus so that I could turn it on its head. I wanted the female psyche to find a homecoming in the body: the female body. And I wanted to use the poems to engage with memory as an act of will: one that can overturn the trope of forgetting that exists in the nightingale imagery of the myth itself (here, I am drawing from a recording of Allen Grossman’s lecture on Keats). In Tongue Lyre, perhaps the Odyssey poems themselves become this cloth. As a poet, as a person, it is difficult for me to speak more directly about this other than aesthetically. When I was writing these poems, writing them was my lifeblood. I couldn’t not write these poems. 

KZ: Thank you for unpacking the complexities of your approach to narrative. I feel that sense of urgency: that your poems have to be said. While other poets have used tactics similar to your own, your poems are set apart for me as a reader by the sense of presence and urgency they convey. As you put it, that the female psyche finds, “a homecoming in the body: the female body.” I feel that sense of presence. In spite of the effaced and unreliable representations of women, in your work I find a counter-force. Often, as you note, narratives about sexual violence against women, or violence in general, silence and efface the victim. The victim's tongue is cut out. Yet your poems navigate and activate other possibilities; narratives break apart and become multiple, or are reconstructed in a new way. The power to rearrange and remake myths is equally as powerful as the nefarious uses of myth. Well, at least I'd like to think that. Your poems find life in the ruins of one hegemonic culture, laid over today's hegemonic structures. The image of the tongue, your tongue as the poet and the amputated tongue of Philomela, takes on a meaning of “will-to-speech.” These poems are vital. I mean they have a pulse. I mean they need to be said aloud.

In “Tinsel Halo,” the sounds of your poem are so intricately crafted. Your passage, “The tidewater / as warm as the twist / from the tap you wash your hands with” (65) is unmistakably music. It does not seem to conform to traditionally received poetic meters, however, the words have a particular cadence along with the consonance of w, t, and h. Your entire book is rich with sound, but this poem seems a superabundance. I read it as a kind of “Tinsel Halo,” a false halo of sorts. Or overly glamorous, perhaps. Or perhaps the texture of your language has to do with the meta-poetic gesture towards Picasso's women lying naked and exposed for the male artist to appropriate. The texture of your phrases are almost cubist, in that they draw attention to the surface of the poem. We get fragmented glimpses of scenes, but the words force me to pay attention to them and how they are shaped sonically after a particular aesthetic tactic. The sounds are the surface of this poem, and I feel forced to confront it. Throughout your book, it is clear that the sounds of words are important to you. What insights can you offer about your approach to the sounds of a poem? I listen and listen continually for new words and new music between old words, but perhaps that is not true of you?

TM: Thank you for the beautiful reading of my poem, Karl. I find myself turning to Stevens’s essay, “The Noble Rider” (The Necessary Angel) in order to answer your question. Stevens writes, “above everything else, poetry is words” and that “words, above everything else, are, in poetry, sounds” (32). When I was writing “Tinsel Halo,” I was thinking about the theatricality of holiness (in painting). I was also thinking about representations of the body and even the sexuality of aesthetics. I wanted the poem to enact a different kind of lyric; I wanted to push the fragment to the limit. I thought about achieving unity through sound, but also letting sound carry me “off the subject,” so to speak. When I wrote the lines you quoted—“The tidewater / as warm as the twist / from the tap you wash your hands with”—I thought about how the body feels in water, pushed by the waves. I didn’t want to force that kind of rhythm on the poem, but I also wanted to see if the poem could enact it somehow. Stevens writes,  “A poet’s words are of things that do not exist without the words” (32). In a way, “Tinsel Halo” especially functions as a kind of thing made of words, the words being the shapes (or, images) and sounds.

KZ: Tyler, thank you again for all of your poems in Tongue Lyre. I have truly enjoyed reading them and thank you also for sharing so much of your knowledge about how they were crafted. Would you share a little about what your new poems are doing, or might do?

TM: I have a difficult time talking about my work when it’s in progress…I’m revising a new manuscript right now, and it keeps growing and developing in new ways as I write more poems and revise older ones. I love this part of the writing process. Since I tend to be obsessive about revisions, it can also be pretty challenging for me to just let things go when it is time. All I can say right now is that the project deals with the themes of flight, history, document, landscape, memory, governmental violence, and art. My poems are always about art in one way or another, it seems. My new poems yearn for the “what could have been” and the mystery in what the past reluctantly gives the present: as a record of history that is also a fiction of history. 



Tyler Mills is the author of Tongue Lyre (Southern Illinois University Press, 2013), which won the 2011 Crab Orchard Series in Poetry First Book Award. Her poems have received awards from the Crab Orchard Review, Gulf Coast, and Third Coast and have appeared in AGNI, Best New Poets, The Antioch Review, Georgia Review, TriQuarterly Online, and elsewhere. A graduate of the University of Maryland (MFA, poetry), Tyler Mills is currently a PhD candidate in the Program for Writers at the University of Illinois-Chicago.